Making sense of the name Bovada.LV?

Bill Beatty
Bill Beatty
December 16, 2011
1 Comment

BovadaThere has been a lot of speculation on where Morris Mohawk Gaming (MMGG) came up with the name for their new gambling brand Bovada.

Of the all the speculation, some of the most silly suggest the name comes from a deep fried Indian food called Vada or that it’s a form of the Germanic name Valda which is said to mean famous ruler.

Some more reasonable people speculate that it’s a play on Nevada to fit alongside Bovada’s .lv domain extension. All good guesses but not quite.

It’s a play on words. Like the brand it’s replacing, it’s not a genuine word but if you’re from a Spanish speaking country, you’ll likely get the little inside joke MMGG is playing.

If you live in Mexico or one of the other Latin countries around the world, chances are you pronounce V’s as English speakers pronounce B’s.

If you pronounce the Bovada as though you were speaking Spanish, you would say Bobada. If you already speak Spanish, you’re likely already smiling.

For those of you who don’t speak Spanish, let me make some sense of all this. If you translate the phonetic pronunciation of Bovada (Bobada) from Spanish to English, you’ll get the word “nonsense”.

Now does it all make sense?

With MMGG not tied to any one jurisdiction now that it has its own brand, a company spokesperson told us that this name was chosen to make a fun easy to remember brand that will let them expand into Latin American Markets.  The .LV was also a cute play on how the world associates these letters with gambling and entertainment.  So you can see that Bovada.LV is really just all about fun and the planned future expansion into Latin America.

We here at CalvinAyre.com are big fans of anything fun!

If you have any further information related to this story that you would like to share with us privately please click here.

Can't get enough CalvinAyre.com? Follow us on Twitter and Facebook, then you'll never miss out on the latest gaming industry news.

Share
Views and opinions expressed are those of the Author and do not necessarily reflect those of CalvinAyre.com
  • sports intensity

    Yeah, I kinda got that “nonsense” reference, as bovada has a distinctly latin flavor, the spanish translator was my first stop. 

    I like how it’s got a metric s**t-ton of easy references too: bravado, lambada, livin’ la vida bovada, etc. 

    The thing that I keep hitching up against though is the feminine (for the monoglots out there, most languages have gender designations for their words. A-ending spanish words are feminine). Bodog’s such a dude’s name – I can just smell the polo cologne and see the chest hair sticking out. But with Bovada, I’m thinking maybe MMGG’s going after the ladies with this one? Waddya think? Am I wrong or am I wrong?Hey: you say bovada, I say bovado. Why don’t we just call this while thing off?And Latin market? Bovada points south now?